Книгу о Приморье «Правый руль» перевели на японский язык

Роман написал приморский писатель Василий Авченко
23 мая 2018, 10:40

Фото: PRIMPRESS
Фото: PRIMPRESS | Книгу о Приморье «Правый руль» перевели на японский язык

Во вторник, 22 мая, на своей странице в Facebook известный приморский писатель Василий Авченко анонсировал выход своего романа «Правый руль» на японском языке, сообщает PRIMPRESS.

«Мне очень важен был выход книги «Правый руль» на японском языке, ведь она не только о Приморье, но и о Японии. Перевод романа длился несколько лет: менялись переводчики, банкротились издательства. Я старательно объяснял переводчикам по ту сторону Японского моря, что такое «шушлайка» и «трахома», «липучая гадость» и «молотит на постоянку», «зачетный агрегат» и «голимые понты», – прокомментировал Василий Авченко.

По его словам, от выхода книги он ожидает, что она будет прочитана и вызовет интерес. Также ему важно, как роман прозвучит на японском языке и как его воспримут японцы.

«К сожалению, я не могу оценить перевод, но уверен в профессионализме Мотои Кавао, специалиста и в русском языке, и в проблематике Дальнего Востока», – добавил автор романа.

За работу над переводом книги взялся филолог-русист Мотои Кавао, а выпустило роман издательство «Гундзося», которое специализируется на русской литературе. Продажи романа начнутся с 31 мая, однако уже сегодня на amazon.com книга доступна для заказа. «Правый руль» будет продаваться за 2160 иен.

Вы отвечаете
Отправляя комментарий, вы соглашаетесь с Политикой конфиденциальности.

0 | Праворульный | Отправлено: 23 мая 2018, 10:42
А что значит «молотит на постоянку»?

Новости (Культура)

Новости партнеров